Parlare e dire

В итальянском языке глаголы parlare и dire переводятся на русский язык как “говорить”, “сказать”.  Рассмотрим в чем их различие.bambini2
Глагол parlare – не переходный, т.е. не имеет прямого дополнения* и управляется предлогами di, con.
Parlare di – “говорить о чем или о ком-либо”: Bruno e Mario parlano di donne. – Бруно и Марио говорят о женщинах.
Parlare con – “говорить с кем-либо”: Ieri abbiamo parlato con i nostri amici. — Вчера мы говорили с нашими друзьями.
Но глагол parlare используется так же с языками, т.е. говорить на каком-либо языке:
Ivan parla tre lingue: il russo, il tedesco e lo svedese.
А так же глагол parlare может употребляться и без дополнения: Luisa parla troppo. – Луиза говорит чересчур много.
Глагол dire – переходный и употребляется с прямым дополнением* или требует придаточного предложения, либо прямой речи:
1. Dire с прямым дополнением: Lui ha detto la verità. – Он сказал правду (прямое дополнение la verità).
Ti devo dire una cosa. – Я должен тебе кое-что сказать (прямое дополнение una cosa).
2. Глагол dire вводит инфинитив или придаточное предложение с помощью предлога di и переводится на русский язык в значении долженствования. Il diretore dice alla sua segretaria di trovare un documento. – Директор говорит своей секретарше, что та должна найти документ.
3. Dire с прямой речью: Domenico dice: «Questo è moi figlio.» — Доменик говорит: «Это мой сын.» Anna ha detto: «Allora, ci vediamo tra due settimane!» — Анна сказала: «Тогда увидимся через 2 недели!» Stefano chiama il cameriere e dice: «Vogliamo ordinare ancora una pizza!» — Стефан зовет официанта и говорит: «Хотим заказать еще одну пиццу!»

*прямое дополнение – существительное, не имеющее предлога.