Праздники Италии. Праздники Венеции. Венецианский праздник «Верх и вниз по мостам» «Su e zo per i ponti». В России аналог данному мероприятию носит название «Марафонский забег». Мероприятие «Su e zo per i ponti» переводится «Верх и вниз по мостам» с венецианского диалекта и проходит независимо от погодных условий. «Su e zo per i ponti» длится 2 дня (2 выходных дня — субботу и воскресение) ежегодно в конце марта или в начале апреля по городу Венеция. Марафонцы разной возрастной группы стартуют с площади Сан-Марко заранее регистрируясь. В 2017 году выходные дни выпали на 1 и 2 апреля. Мероприятие «Su e zo per i ponti» «Верх и вниз по мостам» 1 апреля начинается в 21 час с праздничного концерта в честь самого праздника и самого города Венеция, в котором стартует забег. Сам же забег начинается 2 апреля в 9 часов утра, а заканчивается венецианский праздник «Su e zo per i ponti» «Верх и вниз по мостам» после 15.00. Точнее сказать в 15.00 начинается торжественное закрытие.
Архив рубрики: Итальянский
Овощи и фрукты на итальянском языке в картинках
Овощи и фрукты на итальянском языке. Овощи и фрукты на итальянском языке в картинках. Фрукты и овощи на Итальянском языке в картинках.
— Io preferisco le fragole e le ciliegie. E tu?
— Io mangio con piacere il carciofo e l uva bianca. E a mia figlia piace moltissimo la cipolla. La mangia con piacere)))
— Un chilo di patate, 2 etti di funghi bianchi, per favore.
— Eccoli, prego.
Обратите внимание, что у таких существительных как — la pesca, l albicocca, la zucca, il fungo — во мнржественном числе для сохранения звука (К) добавляется буква — h: la pesca — le pesche, l albicocca — albicocche, la zucca — le zucche, il fungo — i funghi. У существительного l larancia во множественном числе буква i исчезает, а множественное число образуется по правилам l arancia — le arance. У существительного l ananas — множественное число остается таким же — ananas, так как это существительное не итальянского происхождения, а заимствованное из другого языка. Меняется только артикль l — gli.
Откуда произошли названия нот или как появилась нотная грамота?
Откуда произошли названия нот или как появилась нотная грамота? Гвидо д’Ареццо названия нот. Гви́до Арети́нский — кто это? Гвидо д’Ареццо биография. Гимн Святому Иоанну. Нотная реформа Гвидо д’Ареццо. Названия нот. Происхождение нот. Кто изобрел нотную грамоту? Нотная грамота — кто ее придумал?
А знаете ли Вы, что названия нот пришли к нам из латыни, а именно от монаха и итальянского музыкального теоретика одного из крупнейших в эпоху Средневековья Гвидо д’Ареццо или Гви́до Арети́нского жившего, примерно, около 990-1050.
1. был руководителем певческих школ
2. написал самый большой трактат «Микролог»
3. закрепил реформу музыкальной нотации
4. изобрёл сольмизацию (способ распева мелодий с помощью условных слогов, назначенных для каждой ступени звукоряда)
5. изобрел антифонарий (в богослужении католиков обиходная книга с песнопениями и текстами для служб)
Стараясь придумать более легкий способ заучивания незнакомых мелодий для песнопения, Гвидо д’Ареццо или Гви́до Арети́нский придумал систему сольмизации на основе акростиха молитвы к Иоанну Крестителю:
Ut queant laxis
resonare fibris,
Mira gestorum
famuli tuorum,
Solve polluti
labii reatum,
Sancte Ioannes
В переводе с латинского гимн Иоанну Крестителю звучит так: «Чтобы слуги твои голосами своими смогли воспеть чудные деяния твои, очисти грех с наших опороченных уст, о, Святой Иоанне».
Названия всех нот, кроме первой, заканчиваются на гласный звук, в связи с чем их было удобно распевать. А вот слог ut – закрытый и пропеть его было невозможно. Поэтому название первой ноты октавы ut с XVII века в части европейских стран было заменено на do — от латинского слова Dominus – Господь. Со временем и седьмая нота Sa была заменена на ноту Si, а вот названия других нот остались прежними re mi fa sol la.
Теперь современная интерпретация названия нот выглядит так:
Re – rerum – материя
Mi – miraculum – чудо
Fa – familias рlanetarium – семья планет, т. е. солнечная система
Sol – solis – Солнце
La – lactea via – Млечный путь
Si – siderae – небеса
Спряжение и перевод глагола bere
Сегодня мы с вами познакомимся с новым глаголом в Итальянском языке. И это глагол bere — пить, выпивать, выпить, попить, попивать; впитывать. Глагол bere в итальянском языке — 2-го спряжения, неправильный.
Спряжение неправильного глагола bere в настоящем времени Indicativo presente:
io bevo (бэво)
tu bevi (бэви)
lui, lei, Lei beve (бэвэ)
noi beviamo (бэвьямо)
voi bevete (бэвэтэ)
loro bevono (бэвоно)
A lui piace bere solo l aqua. — Из напитков ему нравится только вода./Ему нравится пить только воду.
Спряжение неправильного глагола bere в законченном прошедшем времени в passato prossimo:
io ho bevuto
tu hai bevuto
lui, lei, Lei ha bevuto
noi abbiamo bevuto
voi avete bevuto
loro hanno bevono
В прошедшем времени passato prossimo глагол bere спрягается со вспомогательным глаголом avere. Ieri ha bevuto molto caffe. — Вчера он выпил много кофе.
Спряжение неправильного глагола bere в незаконченном прошедшем времени в imperfetto:
io bevevo
tu bevevi
lui, lei, Lei beveva
noi bevevamo
voi bevevate
loro bevevano
Lui beveva molto caffe. — Он пил много кофе.
Спряжение неправильного глагола bere в будущем времени в futuro semplice:
io berrò
tu berrai
lui, lei, Lei berrà
noi berremo
voi berrete
loro berranno
Presto diventerà adulto e berrà alcolici. — Скоро он станет совершеннолетним и сможет тогда пить спиртные напитки.
В следующей статье познакомимся с новым итальянским глаголом) Удачи)
Название насекомых на итальянском языке в картинках
Насекомые на итальянском языке в картинках. Название насекомых на итальянском языке в картинках.
Gli insetti.
Название насекомых на итальянском языке с переводом:
la chiocciola — улитка (кьёчёла)
il bruco — гусеница (бруко)
la farfalla — бабочка (фарфалла)
la libellula — стрекоза (либелюля)
il grillo — сверчёк (грилло)
la cavalletta — кузнечик (кавалетта)
la mantide — богомол (мантиде)
lo scorpione — скорпион (скорпионе)
la lucertola — ящерица (лючертола)
lo scarafaggio — таракан (скарафаджё)
la formica — муравей (формика)
la zanzara — комар (занзара)
la coccinella — божья коровка (кочинелля)
il ragno — паук (ранье)
la mosca — муха (моска)
l ape — пчела (апэ)
la vespa — оса (веспа)
la tarma — моль (тарма)
il millepiedi — сороконожка (миллепьеди)