В чем разница между глаголами dipingere и disegnare?

В чем разница между итальянскими глаголами dipingere и disegnare?
В итальянском языке существуют два глагола, которые переводятся на русский язык как «рисовать». В чем же их отличие? Сначала рассмотрим расхожие понятия у глаголов dipingere и disegnare.
Итальянский глагол disegnare имеет следующие значения
1. рисовать; чертить (карандашами, углем, мелом, пером)
Oggi nella nostra classe disegniamo dal vero a carboncino/a carbone (рисовать с натуры углем
)
Mi piace molto disegnare a penna (рисовать пером)
Mia figlia disegna a matita con piacere (рисовать карандашом)
pennarello
2. перен. намечать, задумывать; намереваться (сделать что-либо)
Quest anno ho disegnato un libro (задумать (написать) книгу)
Итальянский глагол dipingere имеет следующие значения
1. рисовать; писать (красками)
Dipingeva ad olio a fresco (писать маслом фрески)
2. красить
Ha dipinto il recinto in verde (покрасить забор в зеленый цвет)
Оба итальянских глагола dipingere и disegnare имеют и схожие понятия, такие как например:
1. рисовать с натуры — dipingere/disegnare dal vero/al vivo/al naturale Oggi nella nostra classe disegniamo/dipingiamo dal vero a carboncino/a carbone (рисовать с натуры углем)
2. перен. описывать, изображать; обрисовывать
Tutta la situazione ha dipinto/disegnato in poche parole.